Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - deli yürek. bir tanem. sev beni.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Teksto
Submetigx per klump
Font-lingvo: Turka

deli yürek. bir tanem. sev beni.

Titolo
crazy heart
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

crazy heart , my unique one, love me
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Septembro 2008 05:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2008 01:52

TheZimzik
Nombro da afiŝoj: 41
bir tanem's mean isn't my love!

2 Septembro 2008 09:15

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
"bir tanem" = my unique

2 Septembro 2008 10:17

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
My only one instead of my love

2 Septembro 2008 11:37

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks all...

2 Septembro 2008 16:46

serba
Nombro da afiŝoj: 655
my unique one

watch out! unique is an adjective



2 Septembro 2008 19:09

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
"my unique one", or "my only one".