Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Teksto
Submetigx per
klump
Font-lingvo: Turka
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Titolo
crazy heart
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
crazy heart , my unique one, love me
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 3 Septembro 2008 05:06
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Septembro 2008 01:52
TheZimzik
Nombro da afiŝoj: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 Septembro 2008 09:15
buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
"bir tanem" = my unique
2 Septembro 2008 10:17
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
My only one instead of my love
2 Septembro 2008 11:37
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks all...
2 Septembro 2008 16:46
serba
Nombro da afiŝoj: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 Septembro 2008 19:09
lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
"my unique one", or "my only one".