Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Text
Tillagd av sumo
Källspråk: Turkiska

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titel
Hi son,
Översättning
Engelska

Översatt av fuyaka
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Oktober 2008 19:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2008 12:54

minuet
Antal inlägg: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Oktober 2008 12:56

minuet
Antal inlägg: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Oktober 2008 16:38

fuyaka
Antal inlägg: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Oktober 2008 16:43

minuet
Antal inlägg: 298
Rica ederim, kolay gelsin.