Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Текст
Публікацію зроблено sumo
Мова оригіналу: Турецька

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Заголовок
Hi son,
Переклад
Англійська

Переклад зроблено fuyaka
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Затверджено lilian canale - 30 Жовтня 2008 19:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Жовтня 2008 12:54

minuet
Кількість повідомлень: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Жовтня 2008 12:56

minuet
Кількість повідомлень: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Жовтня 2008 16:38

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Жовтня 2008 16:43

minuet
Кількість повідомлень: 298
Rica ederim, kolay gelsin.