Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

제목
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
본문
sumo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

제목
Hi son,
번역
영어

fuyaka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 30일 19:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 30일 12:54

minuet
게시물 갯수: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

2008년 10월 30일 12:56

minuet
게시물 갯수: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

2008년 10월 30일 16:38

fuyaka
게시물 갯수: 77
teşekkürler,düzelttim.

2008년 10월 30일 16:43

minuet
게시물 갯수: 298
Rica ederim, kolay gelsin.