Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Text
Înscris de sumo
Limba sursă: Turcă

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titlu
Hi son,
Traducerea
Engleză

Tradus de fuyaka
Limba ţintă: Engleză

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Octombrie 2008 19:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Octombrie 2008 12:54

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Octombrie 2008 12:56

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Octombrie 2008 16:38

fuyaka
Numărul mesajelor scrise: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Octombrie 2008 16:43

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Rica ederim, kolay gelsin.