Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email

Título
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Texto
Propuesto por sumo
Idioma de origen: Turco

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Título
Hi son,
Traducción
Inglés

Traducido por fuyaka
Idioma de destino: Inglés

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Octubre 2008 19:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2008 12:54

minuet
Cantidad de envíos: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Octubre 2008 12:56

minuet
Cantidad de envíos: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Octubre 2008 16:38

fuyaka
Cantidad de envíos: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Octubre 2008 16:43

minuet
Cantidad de envíos: 298
Rica ederim, kolay gelsin.