Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Metin
Öneri sumo
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Başlık
Hi son,
Tercüme
İngilizce

Çeviri fuyaka
Hedef dil: İngilizce

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Ekim 2008 19:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ekim 2008 12:54

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Ekim 2008 12:56

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Ekim 2008 16:38

fuyaka
Mesaj Sayısı: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Ekim 2008 16:43

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Rica ederim, kolay gelsin.