Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Testo
Aggiunto da sumo
Lingua originale: Turco

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titolo
Hi son,
Traduzione
Inglese

Tradotto da fuyaka
Lingua di destinazione: Inglese

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Ottobre 2008 19:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Ottobre 2008 12:54

minuet
Numero di messaggi: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Ottobre 2008 12:56

minuet
Numero di messaggi: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Ottobre 2008 16:38

fuyaka
Numero di messaggi: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Ottobre 2008 16:43

minuet
Numero di messaggi: 298
Rica ederim, kolay gelsin.