Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Tекст
Добавлено sumo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Статус
Hi son,
Перевод
Английский

Перевод сделан fuyaka
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Октябрь 2008 19:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Октябрь 2008 12:54

minuet
Кол-во сообщений: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Октябрь 2008 12:56

minuet
Кол-во сообщений: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Октябрь 2008 16:38

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Октябрь 2008 16:43

minuet
Кол-во сообщений: 298
Rica ederim, kolay gelsin.