Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Text
Übermittelt von sumo
Herkunftssprache: Türkisch

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titel
Hi son,
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von fuyaka
Zielsprache: Englisch

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 30 Oktober 2008 19:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Oktober 2008 12:54

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 Oktober 2008 12:56

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 Oktober 2008 16:38

fuyaka
Anzahl der Beiträge: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 Oktober 2008 16:43

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Rica ederim, kolay gelsin.