Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
متن
sumo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

عنوان
Hi son,
ترجمه
انگلیسی

fuyaka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 اکتبر 2008 19:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 اکتبر 2008 12:54

minuet
تعداد پیامها: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 اکتبر 2008 12:56

minuet
تعداد پیامها: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 اکتبر 2008 16:38

fuyaka
تعداد پیامها: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 اکتبر 2008 16:43

minuet
تعداد پیامها: 298
Rica ederim, kolay gelsin.