Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Polska - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Titel
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Text
Tillagd av
betivor
Källspråk: Nederländska
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Titel
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Översättning
Polska
Översatt av
anekic
Språket som det ska översättas till: Polska
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Senast granskad eller redigerad av
Edyta223
- 19 Februari 2009 00:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Februari 2009 20:55
sagittarius
Antal inlägg: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Februari 2009 23:22
betivor
Antal inlägg: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Februari 2009 19:08
Edyta223
Antal inlägg: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Februari 2009 08:19
anekic
Antal inlägg: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Februari 2009 00:41
Edyta223
Antal inlägg: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.