Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Polonais - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPolonais

Catégorie Ecriture libre

Titre
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Texte
Proposé par betivor
Langue de départ: Néerlandais

Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Titre
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Traduction
Polonais

Traduit par anekic
Langue d'arrivée: Polonais

Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 19 Février 2009 00:42





Derniers messages

Auteur
Message

14 Février 2009 20:55

sagittarius
Nombre de messages: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).

14 Février 2009 23:22

betivor
Nombre de messages: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ

17 Février 2009 19:08

Edyta223
Nombre de messages: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?

18 Février 2009 08:19

anekic
Nombre de messages: 34
Nie zgadzam siÄ™!

19 Février 2009 00:41

Edyta223
Nombre de messages: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.