الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - هولندي-بولندي - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
نص
إقترحت من طرف
betivor
لغة مصدر: هولندي
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
عنوان
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
ترجمة
بولندي
ترجمت من طرف
anekic
لغة الهدف: بولندي
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Edyta223
- 19 شباط 2009 00:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 شباط 2009 20:55
sagittarius
عدد الرسائل: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 شباط 2009 23:22
betivor
عدد الرسائل: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 شباط 2009 19:08
Edyta223
عدد الرسائل: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 شباط 2009 08:19
anekic
عدد الرسائل: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 شباط 2009 00:41
Edyta223
عدد الرسائل: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.