Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha holandeze-Gjuha polake - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tekst
Prezantuar nga
betivor
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Titull
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Përkthime
Gjuha polake
Perkthyer nga
anekic
Përkthe në: Gjuha polake
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Edyta223
- 19 Shkurt 2009 00:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Shkurt 2009 20:55
sagittarius
Numri i postimeve: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Shkurt 2009 23:22
betivor
Numri i postimeve: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Shkurt 2009 19:08
Edyta223
Numri i postimeve: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Shkurt 2009 08:19
anekic
Numri i postimeve: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Shkurt 2009 00:41
Edyta223
Numri i postimeve: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.