Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Poljski - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiPoljski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tekst
Poslao betivor
Izvorni jezik: Nizozemski

Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Naslov
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Prevođenje
Poljski

Preveo anekic
Ciljni jezik: Poljski

Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 19 veljača 2009 00:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 veljača 2009 20:55

sagittarius
Broj poruka: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).

14 veljača 2009 23:22

betivor
Broj poruka: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ

17 veljača 2009 19:08

Edyta223
Broj poruka: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?

18 veljača 2009 08:19

anekic
Broj poruka: 34
Nie zgadzam siÄ™!

19 veljača 2009 00:41

Edyta223
Broj poruka: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.