Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Польский - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tекст
Добавлено
betivor
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Статус
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Перевод
Польский
Перевод сделан
anekic
Язык, на который нужно перевести: Польский
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Последнее изменение было внесено пользователем
Edyta223
- 19 Февраль 2009 00:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Февраль 2009 20:55
sagittarius
Кол-во сообщений: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Февраль 2009 23:22
betivor
Кол-во сообщений: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Февраль 2009 19:08
Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Февраль 2009 08:19
anekic
Кол-во сообщений: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Февраль 2009 00:41
Edyta223
Кол-во сообщений: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.