Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-폴란드어 - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어폴란드어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
본문
betivor에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

제목
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
번역
폴란드어

anekic에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 19일 00:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 14일 20:55

sagittarius
게시물 갯수: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).

2009년 2월 14일 23:22

betivor
게시물 갯수: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ

2009년 2월 17일 19:08

Edyta223
게시물 갯수: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?

2009년 2월 18일 08:19

anekic
게시물 갯수: 34
Nie zgadzam siÄ™!

2009년 2월 19일 00:41

Edyta223
게시물 갯수: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.