Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Polsk - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tekst
Skrevet av
betivor
Kildespråk: Nederlansk
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tittel
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Oversettelse
Polsk
Oversatt av
anekic
Språket det skal oversettes til: Polsk
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Senest vurdert og redigert av
Edyta223
- 19 Februar 2009 00:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Februar 2009 20:55
sagittarius
Antall Innlegg: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Februar 2009 23:22
betivor
Antall Innlegg: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Februar 2009 19:08
Edyta223
Antall Innlegg: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Februar 2009 08:19
anekic
Antall Innlegg: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Februar 2009 00:41
Edyta223
Antall Innlegg: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.