Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Hollendskt-Polskt - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Tekstur
Framborið av
betivor
Uppruna mál: Hollendskt
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Heiti
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Umseting
Polskt
Umsett av
anekic
Ynskt mál: Polskt
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Góðkent av
Edyta223
- 19 Februar 2009 00:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Februar 2009 20:55
sagittarius
Tal av boðum: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Februar 2009 23:22
betivor
Tal av boðum: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Februar 2009 19:08
Edyta223
Tal av boðum: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Februar 2009 08:19
anekic
Tal av boðum: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Februar 2009 00:41
Edyta223
Tal av boðum: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.