Traduzione - Olandese-Polacco - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera | Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd. | | Lingua originale: Olandese
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd. |
|
| Masz dobre serce i będziesz podziwiany. | TraduzionePolacco Tradotto da anekic | Lingua di destinazione: Polacco
Masz dobre serce i będziesz podziwiany. |
|
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 19 Febbraio 2009 00:42
Ultimi messaggi | | | | | 14 Febbraio 2009 20:55 | | | The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteś podziwiany). | | | 14 Febbraio 2009 23:22 | | | ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ | | | 17 Febbraio 2009 19:08 | | | Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa? | | | 18 Febbraio 2009 08:19 | | | | | | 19 Febbraio 2009 00:41 | | | po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji. |
|
|