Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Польська - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Текст
Публікацію зроблено
betivor
Мова оригіналу: Голландська
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Заголовок
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Переклад
Польська
Переклад зроблено
anekic
Мова, якою перекладати: Польська
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Затверджено
Edyta223
- 19 Лютого 2009 00:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Лютого 2009 20:55
sagittarius
Кількість повідомлень: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).
14 Лютого 2009 23:22
betivor
Кількість повідомлень: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ
17 Лютого 2009 19:08
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?
18 Лютого 2009 08:19
anekic
Кількість повідомлень: 34
Nie zgadzam siÄ™!
19 Лютого 2009 00:41
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.