Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Polonès - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsPolonès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Text
Enviat per betivor
Idioma orígen: Neerlandès

Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Títol
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Traducció
Polonès

Traduït per anekic
Idioma destí: Polonès

Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 19 Febrer 2009 00:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Febrer 2009 20:55

sagittarius
Nombre de missatges: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).

14 Febrer 2009 23:22

betivor
Nombre de missatges: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ

17 Febrer 2009 19:08

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?

18 Febrer 2009 08:19

anekic
Nombre de missatges: 34
Nie zgadzam siÄ™!

19 Febrer 2009 00:41

Edyta223
Nombre de missatges: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.