Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Polaco - Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésPolaco

Categoría Escritura libre

Título
Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.
Texto
Propuesto por betivor
Idioma de origen: Neerlandés

Je hebt een goed hart en je wordt bewonderd.

Título
Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Traducción
Polaco

Traducido por anekic
Idioma de destino: Polaco

Masz dobre serce i będziesz podziwiany.
Última validación o corrección por Edyta223 - 19 Febrero 2009 00:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Febrero 2009 20:55

sagittarius
Cantidad de envíos: 118
The tense used in the second part of the sentence is not right - it must be present continous, i.e. "you are admired" (jesteÅ› podziwiany).

14 Febrero 2009 23:22

betivor
Cantidad de envíos: 1
ŚLICZNIE DZIĘKUJĘ

17 Febrero 2009 19:08

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Anekic!
Co powiesz na propozycje Sagittariusa?

18 Febrero 2009 08:19

anekic
Cantidad de envíos: 34
Nie zgadzam siÄ™!

19 Febrero 2009 00:41

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
po paru sprawdzeniach tu i tam stwierdzam, że Sagittarius nie ma racji.