Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Engelska - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Text att översätta
Tillagd av
türev
Källspråk: Engelska
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 November 2008 00:19
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 November 2008 00:51
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 November 2008 01:08
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Take a look.
4 November 2008 10:40
lilian canale
Antal inlägg: 14972
OMG!
5 November 2008 01:25
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine