Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
türev
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Νοέμβριος 2008 00:19
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Νοέμβριος 2008 00:51
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 Νοέμβριος 2008 01:08
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Take a look.
4 Νοέμβριος 2008 10:40
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OMG!
5 Νοέμβριος 2008 01:25
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine