Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Englisch - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
türev
Herkunftssprache: Englisch
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 November 2008 00:19
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 November 2008 00:51
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 November 2008 01:08
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Take a look.
4 November 2008 10:40
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OMG!
5 November 2008 01:25
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine