Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Teksto tradukenda
Submetigx per türev
Font-lingvo: Angla

I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Novembro 2008 00:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Novembro 2008 00:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?

CC: Tantine

4 Novembro 2008 01:08

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057

4 Novembro 2008 10:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OMG!

5 Novembro 2008 01:25

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Lilly

This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.

There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.

I've translated it into French try and "explain" what it means:

"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"



Bises
Tantine