Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Inglês - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Texto a ser traduzido
Enviado por
türev
Idioma de origem: Inglês
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Novembro 2008 00:19
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Novembro 2008 00:51
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 Novembro 2008 01:08
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Take a look.
4 Novembro 2008 10:40
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OMG!
5 Novembro 2008 01:25
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine