Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Inglés - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Texto a traducir
Propuesto por
türev
Idioma de origen: Inglés
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Noviembre 2008 00:19
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Noviembre 2008 00:51
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 Noviembre 2008 01:08
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Take a look.
4 Noviembre 2008 10:40
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OMG!
5 Noviembre 2008 01:25
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine