Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
türev
Lingua originale: Inglese
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Novembre 2008 00:19
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Novembre 2008 00:51
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 Novembre 2008 01:08
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Take a look.
4 Novembre 2008 10:40
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OMG!
5 Novembre 2008 01:25
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine