Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Text a traduir
Enviat per
türev
Idioma orígen: Anglès
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 Novembre 2008 00:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Novembre 2008 00:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 Novembre 2008 01:08
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Take a look.
4 Novembre 2008 10:40
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OMG!
5 Novembre 2008 01:25
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine