Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Engleski - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
türev
Izvorni jezik: Engleski
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
4 studeni 2008 00:19
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 studeni 2008 00:51
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
4 studeni 2008 01:08
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Take a look.
4 studeni 2008 10:40
lilian canale
Broj poruka: 14972
OMG!
5 studeni 2008 01:25
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine