ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - I am giddy with wiggle as I cut and gigle
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
翻訳してほしいドキュメント
türev
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
2008年 11月 4日 00:19
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 4日 00:51
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ruth, does this make sense to you?
CC:
Tantine
2008年 11月 4日 01:08
casper tavernello
投稿数: 5057
Take a look.
2008年 11月 4日 10:40
lilian canale
投稿数: 14972
OMG!
2008年 11月 5日 01:25
Tantine
投稿数: 2747
Hi Lilly
This is a really weird phrase so I'm not very surprised that it comes from a song.
There is a typo in word "giggle" which, takes a double g.
I've translated it into French try and "explain" what it means:
"J'ai le tournis en trémoussant tandis que je coupe en rigolant"
Bises
Tantine