Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Text
Tillagd av türev
Källspråk: Engelska

I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Titel
Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Översättning
Turkiska

Översatt av glari
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Anmärkningar avseende översättningen
wiggle= kıvrılmak, kıpırdamak, rahat durmamak vs anlamındadır. buna göre, çeviri:
'Dönmeyi (dönme hareketini) kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.' şeklinde de olabilir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 13 December 2008 21:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 November 2008 16:20

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
glari, harfler...

17 November 2008 22:30

Kafein
Antal inlägg: 11
Dönme hareketimi kestiğimde başım dönüyordu ve kıkırdadım

19 November 2008 22:29

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with Kafein.

22 November 2008 20:22

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
me too!
'dönmeyi kestiğimde,başım dönüyordu ve...'

13 December 2008 14:14

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba glari, yukarıdaki yazışmalar doğrultusunda düzenleme yaparmısın lüfen!

13 December 2008 17:01

glari
Antal inlägg: 8
düzeltme yapılabileceğini şuan farkettim ok dir!)

13 December 2008 21:40

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
teşekkürler, glari!
ama onaylamadan önce biraz değiştirdim, bilgin olsun. ve sanırım böylesi daha iyi oldu umarım aynı fikirdesindir.