Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Turkiska - Cada homem mata aquilo que ama.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Cada homem mata aquilo que ama.
Text
Tillagd av
Melayres
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Cada homem mata aquilo que ama.
Anmärkningar avseende översättningen
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Titel
Her adam sevdiğini öldürür.
Översättning
Turkiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Her adam sevdiğini öldürür.
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 5 November 2008 00:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 November 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 November 2008 23:18
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Each man kills what he loves
4 November 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 November 2008 23:49
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear