Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Turqisht - Cada homem mata aquilo que ama.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekst
Prezantuar nga
Melayres
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Cada homem mata aquilo que ama.
Vërejtje rreth përkthimit
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Titull
Her adam sevdiğini öldürür.
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Turqisht
Her adam sevdiğini öldürür.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 5 Nëntor 2008 00:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Nëntor 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 Nëntor 2008 23:18
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Each man kills what he loves
4 Nëntor 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 Nëntor 2008 23:49
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear