Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - Cada homem mata aquilo que ama.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekst
Wprowadzone przez
Melayres
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Cada homem mata aquilo que ama.
Uwagi na temat tłumaczenia
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Tytuł
Her adam sevdiğini öldürür.
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Turecki
Her adam sevdiğini öldürür.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 5 Listopad 2008 00:40
Ostatni Post
Autor
Post
4 Listopad 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 Listopad 2008 23:18
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Each man kills what he loves
4 Listopad 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 Listopad 2008 23:49
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear