Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - Cada homem mata aquilo que ama.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTurkisktGriksktArabisktHebraiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekstur
Framborið av Melayres
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Cada homem mata aquilo que ama.
Viðmerking um umsetingina
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino

Heiti
Her adam sevdiğini öldürür.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Her adam sevdiğini öldürür.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 5 November 2008 00:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 November 2008 23:15

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?

4 November 2008 23:18

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Each man kills what he loves

4 November 2008 23:44

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')

4 November 2008 23:49

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear