ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Cada homem mata aquilo que ama.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Cada homem mata aquilo que ama.
テキスト
Melayres
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Cada homem mata aquilo que ama.
翻訳についてのコメント
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
タイトル
Her adam sevdiğini öldürür.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Her adam sevdiğini öldürür.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 11月 5日 00:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 4日 23:15
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
2008年 11月 4日 23:18
turkishmiss
投稿数: 2132
Each man kills what he loves
2008年 11月 4日 23:44
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
2008年 11月 4日 23:49
turkishmiss
投稿数: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear