Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Turski - Cada homem mata aquilo que ama.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekst
Podnet od
Melayres
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Cada homem mata aquilo que ama.
Napomene o prevodu
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Natpis
Her adam sevdiğini öldürür.
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Her adam sevdiğini öldürür.
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 5 Novembar 2008 00:40
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Novembar 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 Novembar 2008 23:18
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Each man kills what he loves
4 Novembar 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 Novembar 2008 23:49
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear