Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - Cada homem mata aquilo que ama.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekst
Skrevet av
Melayres
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Cada homem mata aquilo que ama.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Tittel
Her adam sevdiğini öldürür.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Her adam sevdiğini öldürür.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 5 November 2008 00:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 November 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 November 2008 23:18
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Each man kills what he loves
4 November 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 November 2008 23:49
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear