Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Cada homem mata aquilo que ama.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Cada homem mata aquilo que ama.
Tekst
Opgestuurd door
Melayres
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Cada homem mata aquilo que ama.
Details voor de vertaling
texto de Oscar Wilte
Hebraico masculino
Titel
Her adam sevdiğini öldürür.
Vertaling
Turks
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Turks
Her adam sevdiğini öldürür.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 5 november 2008 00:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 november 2008 23:15
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss, do you want to say 'herkes sevdiği şeyi öldürür.' or 'herkes sevdiğini öldürür.'?
4 november 2008 23:18
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Each man kills what he loves
4 november 2008 23:44
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
I guess you tried to say 'her adam neyi seviyorsa onu öldürür.',right?
(you can say also: 'her adam sevdiğini öldürür.')
4 november 2008 23:49
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Yes Figen, it's the second one.
Thank you my dear