Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Chat - Datorer/Internet

Titel
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Text
Tillagd av myomeroz
Källspråk: Turkiska

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Titel
I am a computer
Översättning
Engelska

Översatt av gizmo5
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 December 2008 01:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 December 2008 17:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 December 2008 03:04

lilian canale
Antal inlägg: 14972
gizmo?

3 December 2008 10:54

gizmo5
Antal inlägg: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 December 2008 19:14

44hazal44
Antal inlägg: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.