Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Ordinateurs/ Internet

Titre
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Texte
Proposé par myomeroz
Langue de départ: Turc

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Titre
I am a computer
Traduction
Anglais

Traduit par gizmo5
Langue d'arrivée: Anglais

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Décembre 2008 01:13





Derniers messages

Auteur
Message

1 Décembre 2008 17:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Décembre 2008 03:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
gizmo?

3 Décembre 2008 10:54

gizmo5
Nombre de messages: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Décembre 2008 19:14

44hazal44
Nombre de messages: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.