Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Computers / Internet
Kichwa
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
myomeroz
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.
Kichwa
I am a computer
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
gizmo5
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Disemba 2008 01:13
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Disemba 2008 17:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi gizmo,
Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?
3 Disemba 2008 03:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
gizmo?
3 Disemba 2008 10:54
gizmo5
Idadi ya ujumbe: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.
4 Disemba 2008 19:14
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.