Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat - Computers / Internet

Kichwa
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na myomeroz
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Kichwa
I am a computer
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na gizmo5
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Disemba 2008 01:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Disemba 2008 17:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Disemba 2008 03:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
gizmo?

3 Disemba 2008 10:54

gizmo5
Idadi ya ujumbe: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Disemba 2008 19:14

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.