Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat - Computers / Internet

Titolo
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Testo
Aggiunto da myomeroz
Lingua originale: Turco

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Titolo
I am a computer
Traduzione
Inglese

Tradotto da gizmo5
Lingua di destinazione: Inglese

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Dicembre 2008 01:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Dicembre 2008 17:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Dicembre 2008 03:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
gizmo?

3 Dicembre 2008 10:54

gizmo5
Numero di messaggi: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Dicembre 2008 19:14

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.