Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
テキスト
myomeroz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

タイトル
I am a computer
翻訳
英語

gizmo5様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 6日 01:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 1日 17:51

lilian canale
投稿数: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

2008年 12月 3日 03:04

lilian canale
投稿数: 14972
gizmo?

2008年 12月 3日 10:54

gizmo5
投稿数: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

2008年 12月 4日 19:14

44hazal44
投稿数: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.