Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Natpis
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Tekst
Podnet od myomeroz
Izvorni jezik: Turski

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Natpis
I am a computer
Prevod
Engleski

Preveo gizmo5
Željeni jezik: Engleski

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Decembar 2008 01:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Decembar 2008 17:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Decembar 2008 03:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
gizmo?

3 Decembar 2008 10:54

gizmo5
Broj poruka: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Decembar 2008 19:14

44hazal44
Broj poruka: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.