Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Czat - Komputery/ Internet

Tytuł
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Tekst
Wprowadzone przez myomeroz
Język źródłowy: Turecki

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Tytuł
I am a computer
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gizmo5
Język docelowy: Angielski

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Grudzień 2008 01:13





Ostatni Post

Autor
Post

1 Grudzień 2008 17:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 Grudzień 2008 03:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
gizmo?

3 Grudzień 2008 10:54

gizmo5
Liczba postów: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 Grudzień 2008 19:14

44hazal44
Liczba postów: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.